+ Antworten
Ergebnis 1 bis 4 von 4
  1. #1
    DRAKE
    Gast

    Standard Portugiesische Märchen

    im link findet der Forianer Portugiesiche Märchen, die Tage werden kürzer....


    http://maerchenbasar.de/maerchenstub...ropa/portugal/

  2. #2
    HJB
    HJB ist offline
    Forianer Avatar von HJB
    Registriert seit
    16.09.2009
    Beiträge
    1.127

    Standard

    Hallo Drake,

    interessanter link, den Du uns da vorgestellt hast! Danke dafür.
    Es sind übersetzungen aus dem port. Buch "Contos Tradicionais do Povo Português" von Teófilo Braga, Präsident Portugals (nur ca. 3 Monate) vom 29.05.1915 - 05.08. 1915.
    Ja -unruhige Zeiten damals....

  3. #3
    « Mein Wohnort auf der Karte Avatar von El Muto
    Registriert seit
    08.09.2009
    Beiträge
    259
    Ort
    Coimbra

    Standard

    Zitat Zitat von HJB Beitrag anzeigen
    Es sind übersetzungen aus dem port. Buch "Contos Tradicionais do Povo Português" von Teófilo Braga, Präsident Portugals (nur ca. 3 Monate) vom 29.05.1915 - 05.08. 1915.
    Ja -unruhige Zeiten damals....
    Unruhige Zeiten ganz sicher, aber was du sagst, ist nicht ganz vollständig

    Teófilo Braga war nämlich zweimal Präsident, und beim ersten Mal der allererste Präsident Portugals überhaupt, in der provisorischen Regierung unmittelbar nach der Revolution und dem Sturz der Monarchie vom 5.Oktober 1910 bis 24.August 1911.

    Ansonsten war er sicher einer der bedeutendsten Literaten Portugals im 19.Jahrhundert. Seine Contos Tradicionais do Povo Português kann man durchaus mit der Sammlung der Märchen durch die Gebrüder Grimm in Deutschland vergleichen - er hat aufgeschrieben, was die Leute seit Generationen durch Erzählen an ihre Kinder weitergegeben haben.

    Das Originalbuch kann man als Sequenz eingescannter PDF-Dateien bei der Biblioteca Nacional de Portugal herunterladen:

    Biblioteca Nacional Digital - Contos tradicionaes do povo portuguez, Porto, [19--]

    Da kann man sich das ganze dann mal schön auf portugiesisch zu Gemüte führen, nachdem man vorher auf deutsch verstanden hat, worum es geht. Eine schöne Übung ist dabei, das Märchen anhand des Titels erstmal zu identifizieren. Das Inhaltsverzeichnis findet man, wie meistens in portugiesichen Büchern, am Ende des Buches, also im letzten PDF (218-guardas2) am Ende.

    Und man merkt dann auch (schon am Titel), dass die derzeitige Rechtschreibreform beileibe nicht die erste ist

    Also besser nicht zum Üben der Rechtschreibung verwenden...
    Viele Grüße aus Coimbra
    El Muto

    Er sieht nur schwarz und weiß die ganze Welt, die Zwischentöne sieht er nicht.
    Weil ihm das schwarz und weiß viel leichter fällt - er hat zuwenig Licht. (Arik Brauer)

  4. #4
    DRAKE
    Gast

    Standard

    Danke, für die ergänzenden Worte auch an El Muto.

    Drachen sind halt keine Schriftsteller


    Zitat Zitat von HJB Beitrag anzeigen
    Hallo Drake,

    interessanter link, den Du uns da vorgestellt hast! Danke dafür.
    Es sind übersetzungen aus dem port. Buch "Contos Tradicionais do Povo Português" von Teófilo Braga, Präsident Portugals (nur ca. 3 Monate) vom 29.05.1915 - 05.08. 1915.
    Ja -unruhige Zeiten damals....

Ähnliche Themen

  1. Portugiesische Sonderzeichen auf deutschen Tastaturen
    Von delphin im Forum PC, Kameras & Technik
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 14.10.2009, 09:48
  2. Portugiesische Texte - Korrektur-Programm - Corrector ortográfico e sintáctico
    Von Eli im Forum Die portugiesische Sprache – A língua portuguesa
    Antworten: 14
    Letzter Beitrag: 05.10.2009, 17:40
  3. Portugiesische Kinder-Hörspiele online
    Von Eli im Forum Die portugiesische Sprache – A língua portuguesa
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 03.10.2009, 21:27

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Ja
  • Themen beantworten: Ja
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 13:49 Uhr.